top of page

La Traducosa..?

 

(in copertina "Inception", 2010, Christopher Nolan)


-"Piacere! E tu saresti...?"

Tradunauta. Per essere più precisi, La Tradunauta.


-"La Traducosa..?"

Interrogare la barra di ricerca di Google non vi darà alcuna informazione sul significato di questo nome ma, al massimo, vi spedirà ad un profilo instagram davvero interessante.


-"E quindi, che significa?"

Iniziamo dal "cos'è": è un neologismo, una parola nuova nata dalla fusione di due parole, "traduttore" -in questo caso, "traduttrice"- e "astronauta". Sapete, amo i giochi di parole e si dice che vadano forte alle feste.


-"Ok, ora che abbiamo capito il 'cos'è', ritorniamo alla domanda di prima: che significa?"

In realtà significa molte cose ma elencarle tutte sarebbe davvero troppo ed annoierebbe sia me sia voi quindi mi piace utilizzare questa frase: chi fa comunicare gli abitanti dello stesso pianeta. Bella vero?



-"Frase poetica ma dubitiamo che nel cv ci sia spazio per della poesia. In sostanza saresti...?"

-Una traduttrice! E questo è il mio sito dove potete trovare la mia storia, le mie esperienze, le mie riflessioni e un sacco di altre cose. Avere fra i contatti una traduttrice freelance fa sempre comodo, è un must have. (trovi i miei contatti in home)



-"Dunque l'ennesimo blog che, oltre ad essere l'ennesimo, è pure noioso. Senti, a noi l'inglese manco piace e le nostre ore seduti ai banchi ad ascoltare dialoghi del cd del libro di testo e a completare esercizi di grammatica già le abbiamo fatte"

Non solo inglese, anche spagnolo. No, aspettate, non ve ne andate! Vediamo se sono in grado di conquistarvi. Vi ricordate quelle ore noiosissime in classe? Bene, dimenticatevele.

Qui non ci sarà nessuna lenzioncina di grammatica, compiti in classe o cose troppo complicate che chi ha solo due lauree in traduzione può capire. L'obiettivo del progetto è proprio quello di far vedere come essere un traduttore significhi solo in parte sfogliare dizionari e snocciolare regole grammaticali. Ci si annoia ben poco!


- "Tutto molto bello ma non ci hai ancora convinti"

Ci hanno sempre detto che uno dei metodi migliori per imparare è quella di vedere film/serie tv in lingua originale o coi sottotitoli, ascoltare musica e leggere. Non ci credevo finchè non ci ho provato ed eccomi qui, a convincervi che imparare l'inglese - e lo spagnolo - è divertente. Vi piacciono le serie tv? Ogni tanto un film ve lo vedete alla sera, no?


- "Lo zapping alla tv dovrebbe essere sport olimpico e l'abbonamento a Netflix garantito dalla costituzione"

Ma allora lo vedete che siete nel posto giusto?!

Qui - ma soprattutto nel profilo instagram - troverete curiosità, info sul mondo della traduzione e sulla cultura spiegate proprio attraverso film e serie tv. Conoscere una lingua non significa solo imparare a memoria le declinazioni dei verbi ma anche la cultura, usi e costumi di quella lingua.


- "Per esempio?"

Qualche tempo fa ho fatto un post sul turpiloquio slang usato in Narcos, cercato di spiegare cosa fosse Tenet , cosa hanno in comune Leonardo Di Caprio e una certa parola in portoghese, come 'paese che vai, gesto che trovi' e che un bicchiere di gintonic può raccontare molto della storia di un paese.



- "Ma noi instagram non ce lo abbiamo"

Potete ritornare proprio qui una volta al mese e troverete sempre qualcosa di nuovo come un articolo, un aneddoto o l'estensione di un post pubblicato su instagram per spiegarmi meglio.

Vi ho convinti un po' di più?


- "Siamo un po' meno pentiti di aver aperto questo link"

E' già qualcosa.






 

Volete diventare dei tradunauti?

Scaldate i dizionari!













bottom of page